in a fashion примеры
- They may increase the import cost in a fashion similar to tariff measures.
Они могут повышать импортную стоимость подобно тарифным мерам. - State departments of corrections are structured in a fashion similar to the federal government.
Департаменты исправительных учреждений штатов имеют структуру, аналогичную структуре федерального правительства. - Each of the genres multiplied and evolved in a fashion largely independent of the others.
Каждый из жанров развивался в значительной степени независимо от других. - They were coldblooded about it in a fashion he could never hope to imitate with sincerity.
Они говорили с хладнокровием какое Хорнблауэр и не мечтал даже воспроизвести достоверно. - The materials are not expressed in a fashion that objectively summarizes findings and conclusions or propositions.
Манера изложения материалов не предполагает объективного суммирования результатов и выводов или предложений. - Some child erotica images are distributed over the internet and presented in a fashion similar to non-erotic child modeling.
Некоторые изображения детской эротики распространяются в интернете и представлены модельными фотографиями позирующего ребенка. - DALnet gets around this in a fashion by using ChanServ's AKICK command, but this is only available for registered channels.
DALnet обходит это в способе при использовании команды AKICK ChanServ-а, но это только доступно для регистрированных каналов. - This six-month period was used to move design development work along in a fashion that was neutral in terms of the strategy.
Этот шестимесячный период был использован для продолжения проектных работ, не зависящих от избранной стратегии. - MP3.com and related companies quite simply made music available in a fashion which was clearly incompatible with intellectual property legislation.
МР3.соm и аналогичные компании просто сделали музыку доступной таким образом, что это прямо противоречило законам об интеллектуальной собственности. - In December 2006 she appeared in a fashion video, directed and produced by Alexander Schukoff in Vienna for Fashion TV.
В декабре 2006 года она появилась в фильме о моде, срежиссированном и спродюсированном Александром Жукоффым в Вене на канале Fashion TV. - These policies are structured in a fashion that will not only create more jobs but make the jobs created more accessible.
Эти стратегии построены таким образом, что они должны привести не только к созданию новых рабочих мест, но и сделать их более доступными. - He is usually seen sitting on Coco's shoulder in a fashion similar to the way that a parrot sits on a partially blind man's shoulder.
Обычно его можно увидеть сидящим на плече Коко, подобно тому, как попугай сидит на плече частично слепого человека. - DALnet gets around this in a fashion by using ChanServ's AKICK command, but this is only available for registered channels.
Так что, Вам надо будет восстанавливать все баны заново при перезаходе на канал. DALnet обходит такой недостаток предоставляя команду AKICK, доступную для зарегистрированных на ChanServ каналов. - At a minimum, it might require crafting a means to decide communications in a fashion that takes account of the relative importance of the issue at stake.
Как минимум, это может потребовать разработки средства, позволяющего принимать решения по сообщениям таким образом, чтобы при этом учитывалась относительная важность рассматриваемой проблемы. - They are performing thorough analysis concerning the essay subject then write the essay in a fashion that it ends up gelling utilizing the outline that is provided initially.
Они выполняют тщательный анализ, касающиеся темы эссе затем написать эссе в моде, что она заканчивается гелеобразования использованием основы, которые предусмотренных первоначально. - The Order of Malta strives to administer its humanitarian aid in a fashion that ensures sustainability and also diminishes the causes of need in the first place.
Мальтийский орден стремится оказывать свою гуманитарную помощь таким образом, чтобы обеспечить ее устойчивый характер, и при этом уменьшить причины, ведущие к возникновению необходимости в такой помощи. - What is to be presented to you … will have each one of you behaving in a fashion in which they have accustomed themselves to become over the last years of this decade.
ФС. То, что перед вами развернется...будет иметь каждый из вас, ведущий себя в той манере, в какой привык за последние десятилетия. - However, should they choose to do so, there are various testimonial aids available to assist them provide their testimony in a fashion which addresses some of the unique needs of vulnerable victims.
В то же время, если они захотят дать показания, существуют различные вспомогательные средства, которые позволяют сделать это с учетом особых потребностей уязвимых жертв. - There is little doubt that the State has been somewhat eclipsed by forces that operate in a fashion that pays little heed to issues of sovereignty, self-determination or statehood itself.
То, что силы, действующие без особой оглядки на проблемы суверенитета, самоопределения или самой государственности, в каком-то смысле отодвинули на второй план государство, практически не вызывает сомнения. - There is little doubt that the State has been somewhat eclipsed by forces that operate in a fashion that pays little heed to issues of sovereignty, selfdetermination or statehood itself.
То, что силы, действующие без особой оглядки на проблемы суверенитета, самоопределения или самой государственности, в какомто смысле отодвинули на второй план государство, практически не вызывает сомнения.